27.01.2010 23:00

Elämän tarkoitusta tampereen murteella

nopola.jpg


Kyä rakkauren polte on ihan normaalia.
Nopola on palkittu kirjailija, luontevan ja eloisan dialogin taitaja. Hän kirjoittaa sekä aikuisille että lapsille.
Ainakin jos kirjailija Sinikka Nopolaa on uskominen.

♦Sinikka Nopola, Elämän tarkoitus, WSOY, 224 sivua.


”Mää tykkään erelleen kaikesta kauniista ja haluaisin luara semmosta viksua tunnelmaa kotiin, mutta Rampelle jokainen päivä on arkipäivä. Se kulkee prehjuhousut jalassa, heittää lippalakkinsa tualille ja tulee syämään. Semmosta se meitin elämä o.”

Mitenkä siinä nyt onkin niin tyhjentävästi sanottuna vanhan liiton, jo ajat sitten vakiintuneen parisuhteen katvekohta. Hienoinen pettymyksen tunne taitaa piileksiä hupparin hihassa tai aamutakin taskussa. Tunteista, kuten ”rakkauren poltteesta” puhuminen suoraan on meille suomalaisille erityisen vaikeata.


Monipuolinen
kirjoittaja


Sinikka Nopolalla on kyky nähdä puheenpulputuksen ja käytöskuvioitten taa. Uusimmassa teoksessaan hän ryhtyy fiktiivisten sankareidensa Eilan ja Rampen avulla valottamaan – ei enempää eikä vähempää kuin – elämän tarkoitusta.

Nopola on monipuolinen kirjoittaja, joka ei ole suinkaan juuttunut yksinomaan tamperelaismurteeseen, mutta kun hän sitä käyttää, se on tärkeä osa tyyliä ja joustava ilmaisukeino. Tuntuu kuin koko suomalainen elämänmuoto suodattuisi hämäläisen arjen ja Eilan ja Rampen kotifilosofian kautta.

Lukija pystyy täysin vertautumaan heihin. Mittana ei ole tarpeen käyttää koulutusta tai sen puutetta. Pohdinnan aiheet ovat kerrassaan yli valtakunnan pyyhkäiseviä, kuten ”allerkiat”, ilmastonmuutos ja se, ”mitä vasten miähet on aina nin vaivasia”.

Yli sukupolven -ulottuvuudesta vastaa pariskunnan tytär, Likka, jonka ”varkut kiristää ja jonka ”tarttis löytää aviomiäs”.


Irti
kontrollista


Kirjailija ei tunnustaudu ”alkuvoimaiseksi” murreihmiseksi, koskapa hän syntynyt ja asunut varhaislapsuutensa Helsingissä ja ollut 1970-luvun lopulta lähtien taas helsinkiläinen. Mutta koulu- ja yliopistovuodet Tampereella painavat ilmeisesti tosi paljon. Ja epäilemättä asennetta on hiukan perittykin, sillä äiti on kokonaan, isä oli puoliksi hämäläinen. Ja sitten Sinikka sai vielä sen murreherätyksen!

Hän nimittäin luki 90-luvulla Ilkka Malmbergin yllytyskirjan heimoerojen esille tuomisesta ja sai vielä lisävahvistusta Hannu Hyttisen tampere-suomi -sanakirjoista.

Ei sittenkään kuulosta helpolta. Että noin vain ”naps” ja murre oli puissa.

–Kyseessä oli tutun puhekielen elvyttäminen, ja se kävi yllättävän helposti. Ja sitäpaitsi murteella kirjoittaminen on hauskaa. Päästin irti kontrollista ja annoin mennä vaan! Huomasin pääseväni näin lähemmäksi tunteitani ja komiikkaa kuin yleiskielellä, Nopola sanoo.

Kirjailijan huumori on herkullista ja oivaltavaa, ja koko kerrontaa kannattelee suuri ymmärtämys, lähimmäisenrakkaus voisi sanoa.

Naisen logiikan annetaan kukkia - ja kyllä se, herra paratkoon, rehottaakin. Rampesta, kuten miehistä ylipäätäänkin, saadaan tarvittavaa käyttövoimaa yhteiseloon, olkoonkin että niillä polvet niksuu ja tunnekuohu yllättää suunnilleen kerran elämässä – samaan aikaan jääkiekon sinivalkoisen maailmanmestaruuden kanssa.

KAARINA NASKI

♦Sinikka Nopola, Elämän tarkoitus, WSOY, 224 sivua.

Lue tämä lyhennetty artikkeli kokonaisuudessaan VIIKKO-ETEENPÄIN paperiversiosta.